Daily Chinese
中文時事閱讀
2026-07-11|國際局勢

埃及與卡達呼籲美伊重啟談判,川普稱停火已結束

來源:中央社 CNA|日期:2026-07-11|埃及與卡達呼籲美伊重啟談判 川普:停火已經結束

中文摘要

0.90x

埃及和卡達希望美國、伊朗回到談判桌。兩國外長說,現在應該先用外交和對話,讓緊張情勢降下來。川普則說,伊朗想繼續談判,但是美國已告訴伊朗,停火已經結束。報導也提到,美伊本週多次交火,中東局勢再度升溫。

中央社引述外電報導,埃及與卡達外長通話後共同敦促美國與伊朗恢復談判,呼籲各方優先採取外交與對話方式,並落實美伊諒解備忘錄,以緩和局勢、維護區域安全。卡達也強調,協議內容包括確保荷莫茲海峽航行自由。另一方面,川普在社群平台表示伊朗要求繼續談判,但美國已告知對方停火已經結束;在美伊本週多次交火後,卡達代表團抵達伊朗展開會談。

English Summary

Egypt and Qatar want the United States and Iran to return to talks. Their foreign ministers said diplomacy and dialogue should come first to reduce tensions. Trump said Iran wants to keep negotiating, but the United States has told Iran that the ceasefire is over. The report also says U.S.-Iran clashes happened several times this week, raising tensions again in the Middle East.

CNA, citing foreign reports, says Egypt and Qatar jointly urged the United States and Iran to resume negotiations after their foreign ministers spoke by phone. They called on all sides to prioritize diplomacy and dialogue, implement the U.S.-Iran memorandum of understanding, ease tensions, and support regional security. Qatar also stressed that the understandings include ensuring freedom of navigation in the Strait of Hormuz. Meanwhile, Trump said Iran had asked to continue talks, but the United States had told Tehran that the ceasefire was over; after several rounds of U.S.-Iran clashes this week, a Qatari delegation arrived in Iran for talks.

Key Words

Easy
呼籲
ㄏㄨ ㄩˋ
公開希望別人採取某種行動,語氣比普通建議更正式。
原文句子:埃及與卡達外交部長今天共同呼籲美國與伊朗恢復談判。
to call on or urge someone publicly to take action.
談判
ㄊㄢˊ ㄆㄢˋ
雙方為了解決問題或達成協議,坐下來討論條件。
原文句子:伊朗已要求美國繼續談判
negotiation; talks aimed at solving a problem or reaching an agreement.
停火
ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˇ
交戰雙方暫時停止攻擊,讓衝突不要繼續升高。
原文句子:美國已經毫不含糊地告知他們,停火已經結束!
ceasefire; a temporary stop to fighting or attacks.
對話
ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˋ
彼此說話、交換想法;在政治新聞中常指用談話代替衝突。
原文句子:敦促各方優先採取外交與對話方式,並重返談判桌。
dialogue; communication used to exchange views or reduce conflict.
發動攻擊
ㄈㄚ ㄉㄨㄥˋ ㄍㄨㄥ ㄐㄧˊ
主動開始攻擊別人,可能是軍事、網路或其他形式。
原文句子:伊朗鎖定商業船隻發動攻擊後,美國展開報復性空襲。
to launch an attack; to actively begin an attack against a target.
Challenge
重啟談判
ㄔㄨㄥˊ ㄑㄧˇ ㄊㄢˊ ㄆㄢˋ
中斷或停下來的協商再次開始,通常表示仍有透過外交解決的可能。
原文句子:埃及與卡達呼籲美伊重啟談判
to restart negotiations; to resume diplomatic talks after a pause.
諒解備忘錄
ㄌㄧㄤˋ ㄐㄧㄝˇ ㄅㄟˋ ㄨㄤˋ ㄌㄨˋ
雙方先寫下共同理解或初步共識的文件,未必等同正式條約。
原文句子:兩人呼籲落實美國與伊朗簽署的諒解備忘錄
memorandum of understanding; a document recording shared understandings or preliminary agreements.
緩和局勢
ㄏㄨㄢˇ ㄏㄜˊ ㄐㄩˊ ㄕˋ
讓緊張、危險或可能擴大的情勢變得比較平穩、比較不激烈。
原文句子:作為達成最終協議的前奏,以緩和局勢並提升區域安全與穩定。
to ease tensions; to make a dangerous or tense situation less severe.
航行自由
ㄏㄤˊ ㄒㄧㄥˊ ㄗˋ ㄧㄡˊ
船隻能依國際規範安全通過海域,不被任意阻擋或威脅。
原文句子:包括確保荷莫茲海峽的航行自由,維護地區安全與穩定。
freedom of navigation; the right of ships to pass safely through waters under international rules.
報復性空襲
ㄅㄠˋ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄥˋ ㄎㄨㄥ ㄒㄧˊ
為回應先前攻擊而進行的空中軍事打擊,帶有反擊意味。
原文句子:伊朗鎖定商業船隻發動攻擊後,美國展開報復性空襲
retaliatory airstrike; an aerial military attack carried out in response to a previous attack.